天国:拯救 v1.2.5汉化名词统一润色修正补丁

天国:拯救 v1.2.5汉化名词统一润色修正补丁

所属游戏: 天国:拯救
英文名称:
相关操作: 收藏 下载地址 扩展
模组作者:3DM-gzyangzhou
标签:第三人称射击,卡通
最后更新:2021-05-25

资源说明:

天国:拯救 汉化人名统一润色修正补丁,由“3DM-gzyangzhou”制作,修正符号错误,统一物品及人名的汉化名词,以及大量对文本的润色修正,本站提供天国:拯救汉化修正补丁,需要的玩家不要错过哦!


资源详情:

主要修改内容(包含而不仅限于)

所有短横线改成两根长横线

省略号都统一成了三点

铁锹,铲子:统一成铁锹

物品(ui),物品栏,等等等等:统一成行囊

开锁工具,撬锁器,撬锁工具等等:统一成开锁器

保存药剂,救主烈酒:统一成救主烈酒

卷哥,小卷毛:统一成小卷毛

厄班,乌尔班:统一成厄班

库尼仕,库尼什:统一成库尼什

瀚纳仕,瀚纳什,翰纳什:统一成翰纳什

阿历克斯,亚历克斯:统一成亚历克斯

贝兰,巴朗:统一成贝兰

沃尔夫拉姆·布拉达,沃尔弗拉姆·布拉达,沃尔夫拉姆·普路达:统一成沃尔弗拉姆·普路达

《绘本》,光明书统一成:精装绘本

“You parted with” 翻译成:你失去了

“Grab body” 翻译成:扛起躯体 // 因为这里不单指死亡的人,也指晕迷的人

“Drop body” 翻译成:放下躯体

“Pick up body” 翻译成:扛起躯体

“round” 翻译成:回合 // 这是点数游戏时,表示当前回合的总点数的

“Found” 翻译成:仓库 // 这里是给玩家存东西用的箱子

还有大量文字润色(仅限我已经玩到的部分)


使用说明:

 替换游戏目录下的 KingdomComeDeliverance\Localization\chineses_xml.pak 即可


截图:

天国:拯救 v1.2.5汉化名词统一润色修正补丁

发布日期点击标题下载对应游戏版本说明
2018-03-06天国:拯救 v1.2.5汉化名词统一润色修正补丁    【3.35MB】 v1.2.5 简中